朗阁首页 > 托福写作 > [托福培训]托福写作如何避免中式英文

[托福培训]托福写作如何避免中式英文

来源:朗阁教育16-01-05编辑:朗阁小编0人看过

对于很多中国考生而言,托福写作实际上是个翻译过程,如何把脑海中的中文转化成现实中的英文变成了托福基础写作最关心的问题。今天,朗阁小编就为考生们整理下在托福写作中哪些应避免的中式英文。

对于很多中国考生而言,托福写作实际上是个翻译过程,如何把脑海中的中文转化成现实中的英文变成了托福基础写作最关心的问题。今天,朗阁小编就为考生们整理下在托福写作中哪些应避免的中式英文。


1、Original: If we agree to say that school offers us the best book knowledge acquisition then our society offers us the best surviving techniques in a hard way。


Revised: If we agree that school offers the best method for the acquisition of book knowledge, then our society offers us the best method for acquiring common sense or “street smarts”。


Agree to say that表达中式化,只需要agree that即可;the best book knowledge acquisition改为the best method for the acquisition of book knowledge(学校给我们提供了获取书本知识的最好方法)更为恰当 ,同样后面的the best surviving techniques改为the best method for acquiring common sense,加上street marks(街头智慧)给文章的托福词汇增添色彩。


2、Original: They can spend more time studying education and communication to improve their role as a mother, wife and daughter。


Revised: They can also decide to spend more time studying, education themselves, in order to improve themselves in their roles as mothers, wives and daughters。


原句中studying education and communication的说法中式化,不符合英语的表述,应该为studying,educating themselves。除了词语表达,此句中还存在其他问题,如名词单复数的使用:不是提高他们的角色,而是提高他们自身以扮演好母亲角色。


还有,女性不止一个人。很多人都在扮演母亲角色,role和mother应用复数,故将improve their role as a mother改为improve themselves in their roles as mother;同样,为保持一致,wife和daughter也可用复数,原文中wife的复数写法有误,应该是wives。


3、Original:If you can get the point of communication by watching TV,will you...?


Revised:If one can learn about communicating from television,will you...?


原句的get the point of communication by watching TV表达不清,让人难以理解,应该是指“从电视上学习交际”:learn about communicating from television。


更多考试资讯,请关注朗阁北美考试频道,也可通过下方二维码关注我们的微信平台(微信号:longre168)了解更多美国留学考试资讯。


如果还有什么疑问,可以在线咨询我们的老师。


填写以下表单,免费领取雅思,托福,SAT备考资料。


热门托福培训课程推荐

  • 适用人群
  • 词汇量1000左右
  • 词汇量在2000-2500
  • 词汇量在3500-4000
  • 大二/大三英语程度
  • 开课时间
  • 热报中
  • 滚动开班
  • 即将开班
  • 热报中

30 天热搜